Home NewsEventsClubTrainingsSponsorsShop
Club-InformationenMitglied werdenUnser DojoVorstandBerichteGratulationenDrachenpunkteKulturellesLinks  

 

Namen japanisch schreiben

ÜberblickJapanische RezepteJapanische Aussprache • Namen japanisch schreiben  



Sobald ich irgendwo erwähnt habe, dass ich etwas Japanisch sprechen und sogar schreiben kann, werde ich gebeten:
"Schreib mir meinen Namen mit japanischen Zeichen!"
Darum gebe ich hier eine "Anleitung", wie man Namen (und andere "Fremdwörter") japanisch schreibt.
Katakana werden nicht nur für westliche Namen benutzt, sondern auch für aus anderen Sprachen übernommene Fremdwörter. Wer also Katakana lesen kann, kann auch schon viele japanische Wörter lesen!

Katakana-Silbentabelle

Um die Schriftzeichen in den Beispielen auf dieser Seite sehen zu können, muss der Computer asiatische Schriften installiert haben. Alternativ gibt es die Katakana-Silbentabelle als PDF-File (in neuem Fenster, 66 KBytes)

In der Silbentabelle sind alle Laute, die ein Japaner schreiben kann. Genau genommen gibt es zwei Silbentabellen, dh. für jede Silbe zwei verschiedenen Zeichen: eines in Hiragana und eines in Katakana.
Die hier dargestellten Zeichen sind Katakana: Diese Silbenzeichen werden für nicht-japanische Wörter benutzt, ebenso für gewisse spezielle Ausdrücke (zB. botanische, zoologische usw.). Um sie richtig anzuwenden, braucht es die Regeln zum Schreiben in Katakana.
Die anderen Silbenzeichen, die Hiragana, werden benützt, um japanische Wörter zu schreiben, für die es keine Kanji (chinesische Schriftzeichen) gibt, und für grammatikalische Endungen (zB. von Verben). Siehe Hiragana-Silbentabelle.







Haupttabelle
a-Reihe
a
i
u
e
o
ka-Reihe
ka
ki
ku
ke
ko
sa-Reihe
sa
shi
su
se
so
ta-Reihe
ta
chi
tsu
te
to
na-Reihe
na
ni
nu
ne
no
ha-Reihe
ha
hi
fu
he
ho
ma-Reihe
ma
mi
mu
me
mo
ya-Reihe
ya
yu
yo
ra-Reihe
ra
ri
ru
re
ro
wa-Reihe
wa
wo
n-Reihe
n


weichere Silben
.
ka -> ga
ga
gi
gu
ge
go
sa -> za
za
ji
zu
ze
zo
ta -> da
da
ji
zu
de
do
.
ha -> ba
ba
bi
bu
be
bo

härtere Silben: nur für ha
ha -> pa
pa
pi
pu
pe
po


Silben mit ya/yu/yo
.
normale
weiche / harte
ki
kya
キャ
kyu
キュ
kyo
キョ
gya
ギャ
gyu
ギュ
gyo
ギョ
shi
sha
シャ
shu
シュ
sho
ショ
ja
ジャ
ju
ジュ
jo
ジョ
chi
cha
チャ
chu
チュ
cho
チョ
ni
nya
ニャ
nyu
ニュ
nyo
ニョ
hi
hya
ヒャ
hyu
ヒュ
hyo
ヒョ
bya
ビャ
byu
ビュ
byo
ビョ
mi
mya
ミャ
myu
ミュ
myo
ミョ
pya
ピャ
pyu
ピュ
pyo
ピョ
.
ri
rya
リャ
ryu
リュ
ryo
リョ

.





Bemerkungen:





- es gibt keine Silben si, ti, tu und hu, stattdessen gibt es shi, chi, tsu und fu (zu Aussprache siehe 3. Spalte)
- yi und ye werden nicht mehr gebraucht (kamen früher vor, heute nur noch in Namen von historischen Personen und Orten)
- n ist der einzige Konsonant, den es "alleine" gibt


- Silben werden weicher gemacht durch Hinzufügen zweier kleiner Striche oben rechts im Zeichen, härter gemacht durch einen kleinen Kreis
- es gibt keine Silben zi und di
- ob ji / zu aus der sa-Reihe oder der ta-Reihe benutzt werden, hängt vom Wortstamm und der vorhergehenden Silbe ab (Regeln würden den Rahmen dieser Kurzeinführung sprengen)


- zusammengesetzte Silben werden wie folgt gebildet: Zeichen der i-Spalte (normale Grösse), danach das Zeichen der ya-Reihe (kleiner). Also kya = ki + ya, sho = shi + yo, ju = ji + yu
- Aussprache: sh = "sch", ch = "tsch" (hart, stimmlos), j = "dsch" (weich, stimmhaft)

Hinauf


Regeln zum Schreiben in Katakana

Um die Katakana in den Beispielen auf dieser Seite sehen zu können, muss der Computer asiatische Schriften installiert haben. Oder du lädst die Anleitung "Schreib deinen Namen auf Japanisch!" als PDF-File herunter (101 KBytes, in separatem Fenster)

Um westliche Namen japanisch zu schreiben, benutzt man üblicherweise das Silbenalphabet "Katakana".
Damit werden auch
ins Japanische übernommene Fremdwörter geschrieben.

Hier die Regeln für die Umsetzung:


Regel

Beispiele

Katakana

Die Wörter werden gemäss ihrer Aussprache in die japanische Schrift umgesetzt (und nicht gemäss ihrer Schreibweise in Rômaji).
Für "z" wird also das "tsu"-Zeichen verwendet, für "sch" die Silben aus der sha-Reihe, für "tsch" jene aus der cha-Reihe; siehe Silbentabelle.

statt Stefan: Schtefan (= Shi te fu a n)
statt Mike: Maik (= Ma i ku), statt Irène: Irehn (I re – n)
statt Eugen: Oigehn (= O i ge – n)
statt Birrer: Birer (= Bi re ru) oder Birah (= Bi ra –)
statt Heinz: Hainz (= Ha i n tsu)

シテファン
マイク、 イレーン
オイゲーン
ビレル、 ビラー
ハインツ

Es gibt nur Silben, keine einzelnen Konsonanten ausser "n". Für alle anderen einzelnen Konsonanten wird meist die Silbe aus der u-Spalte geschrieben, weil "u" im Japanischen der unbetonteste Buchstabe ist, der häufig kaum oder gar nicht ausgesprochen wird (ähnlich wie das Deutsche "e" am Wortende, zB. bei "heute"). Für "t" nimmt man "to", weil es "tu" nicht gibt.

Herbert = He ru be ru to, Aussprache: Heruberuto
Sandra = Sa n do ra, Aussprache: Sandora

ヘルベルト
サンドラ

Lange Vokale werden mit einem Strich hinter der Silbe geschrieben. (Dies ist in Katakana anders als in Hiragana, wo die Silben mit nachgestelltem u oder i verlängert werden (siehe Aussprache der Vokale)

Sarah = Sa – ra
Mariano = Ma ri a – no

サーラ
マリアーノ

Für scharfe (doppelte) Konsonanten wird das Verschärfungszeichen (ein kleines "tsu") vor die nächste Silbe geschrieben, ausser für "nn", wo "n" vor die Silbe geschrieben wird. Für "mm" kann ein "n" oder das Verschärfungszeichen verwendet werden.

Seppi = Se tsu pi
Scheidegger = Sha i de tsu ge ru
Anna = A n na
Emma = E tsu ma oder E n ma

セッピ
シャイデッゲル
アンナ
エッマ、 エンマ

Es gibt keinen Buchstaben "L". Er wird geschrieben mit "r" und auch so ausgesprochen (siehe Aussprache der Konsonanten)

Leo = Re o
Haller = Ha tsu re ru oder Ha tsu ra –

レオ
ハッレル、ハッラー

Es gibt nur die Silben der Silbentabelle, also kein si, ti, di, tu, du, hu.
Behelfs-Schreibweise für ti und di: mit grossem Zeichen aus der e-Spalte und kleinem Hilfszeichen i:
ti = "te" + "i", di = "de" + "i"
Behelfs-Schreibweise für tu, du und hu: Zeichen aus der o-Spalte nehmen: tu = "to", du = "do", hu = "ho" oder "fu"

Edith = E de i to, Aussprache: Edeito
Lydia = Ri de i a, Aussprache: Rideia

エディト
リディア

Ebenso gibt es keine Silben fa, fi, fe, fo; sie werden geschrieben mit "fu" und kleinem "a", "i", "e", "o".

Rafael = Ra tsu fu a e ru, Aussprache: Raffaeru

ラファエル

Die Silben va, vi, vu, ve, vo werden je nach Aussprache mit den Zeichen der ba-Reihe oder der wa-Reihe geschreiben, manchmal aber auch mit einem "u" mit Strichlein (dies wird als "v" interpretiert) und einem kleinen Vokal (Zeichen aus der a-Reihe).

Vreni = Fu re – ni, Aussprache Furehni
Yvonne = I vo n oder I wo n
Sylvia = Shi ru bi a oder Shi ru vi a, Aussprache Shirubi a
Violin (englisch) = Ba i o ri n

フレーニ
イヴォン、 イヲン
シルビア、 シルヴィア
バイオリン

Für alle anderen Silben muss ein Ersatz gesucht werden, der möglichst ähnlich ausgesprochen wird, zB. "k" für "ch", "yo" für "jö", "e" für "ä" usw.

Christoph = Ku ri su to fu, Aussprache: Kurisutofu
Jörg = Yo ru gu, Aussprache: Yorugu
Müller = Myu ra – , Aussprache: Myurah

クリストフ
ヨルグ

Hinauf


Beispiele von Namen in Katakana

Um die Katakana in den Beispielen auf dieser Seite sehen zu können, muss der Computer asiatische Schriften installiert haben. Alternativ kannst du diese Seite als PDF-File betrachten (folgt noch)

Hier einige Beispiele von ausländischen Namen geschrieben mit Katakana (vielleicht ist ja deiner dabei?):





Name

Katakana

Rômaji

Aussprache

Adrian

アドリアン

Adorian

Adorian

Alex

アレクス

Arekusu

Arekusu

Andreas

アンドレアス

Andoreasu

Andoreasu

Andy

アンディ

Andei

Andei

Angelika

アンゲリカ

Angerika

Angerika

Anita

アニタ

Anita

Anita

Anna

アンナ

Anna

Anna

Aron

アロン

Aron

Aron

Astrid

アストリド

Asutorido

Asutorido

Beat

ベアト

Beato

Beato

Bernhard

ベルンハルド

Berunhardo

Berunhardo

Birrer

ビレル、 ビラー

Bireru, Bira–

Bireru, Birah

Brigit, Brigitte

ブリギト、ブリギテ

Burigito, Burigite

Burigito, Burigite

Bruno

ブルノ

Buruno

Buruno

Carmen

カルメン、ガルメン

Karumen, Garumen

Karumen, Garumen

Carole

カロル、ガロル

Karoru, Garoru

Karoru, Garoru

Claire

クレール

Kure–ru

Kurehru

Claudia

クラウディア

Kuraudeia

Kuraudeia

Christina

クリスチーナ

Kurisuchi–na

Kurisutschihna

Christoph

クリストフ

Kurisutofu

Kurisutofu

Daniel

ダニエル

Danieru

Danieru

Dieter

ディータ、ディーテル

Dei–ta, Deiteru

Deihta, Deiteru

Edith

エディト

Edeito

Edeito

Eduard

エドアルド

Edoardo

Edoardo

Eliane

エリアン

Erian

Erian

Emma

エッマ、 エンマ

Emma, Enma

Emma, Emma

Esther

エステル、エスター

Esuteru, Esuta–

Esuteru, Esutah

Eugen

オイゲーン

Oige–n

Oigehn

Fabian

ファビアン

Fabian

Fabian

Felix

フェリクス

Ferikusu

Ferikusu

Ferdi(nand)

フェルディ(ナンド)、フェルジ(ナンド)

Ferudei(nando)

Ferudei(nando)

Florian

フロリアン

Furorian

Furorian

Fredi, Fredy

フレディ、フレジ

Furedei, Fureji

Furedei, Furedschi

Fritz

フリツ

Furitsu

Furitsu

Gabi, Gaby

ガビ

Gabi

Gabi

Gian

ジャン

Jan

Dschan

Haller

ハッレル、ハッラー

Harreru, Harra–

Harreru, Harrah

Hans

ハンス

Hansu

Hansu

Harald

ハラルド

Hararudo

Hararudo

Heidi

ハイジ、ハイディ

Haiji, Haidei

Haidschi, Haidei

Heinz

ハインツ

Haintsu

Haintsu

Herbert

ヘルベルト

Heruberto

Heruberto

Hubert

フベルト

Fuberuto

Fuberuto

Irène

イレーン

Ire–n

Irehn

Iris

イリス

Irisu

Irisu

Isabelle

イサベル

Isaberu

Isaberu

Jörg, Jürg

ヨルグ

Yorugu

Yorugu

Joe

ジョー

Jo–

Dschoh

Josef

ヨセフ

Yosefu

Yosefu

Karin

カリン

Karin

Karin

Katrin

カトリン

Katorin

Katorin

Klaus

クラウス

Kurausu

Kurausu

Leo

レオ

Reo

Reo

Luana

ルアナ

Ruana

Ruana

Lydia

リディア

Rideia

Rideia



Name

Katakana

Rômaji

Aussprache

Manfred

マンフレド

Manfuredo

Manfuredo

Marcel

マルセル

Maruseru

Maruseru

Mariano

マリアーノ

Maria–no

Mariahno

Margrith

マルグリト

Marugurito

Marugurito

Markus

マルクス

Marukusu

Marukusu

Martin

マルチン、マルティン

Marchin, Marutein

Martschin, Marutein

Matthias

マティアス

Mateiasu

Mateiasu

Meier

マイエル、マヤー

Maieru, Maya–

Maieru, Mayah

Meng

メン、メング

Men, Mengu

Men, Mengu

Michael

ミカエル

Mikaeru

Mikaeru

Mike

マイク

Maik

Maik

Müller

ミュラ、ミュレル

Myura, Myureru

Myura, Myureru

Nicole

ニコル

Nikoru

Nikoru

Nina

ニナ

Nina

Nina

Nufer

ヌーフェル

Nu–feru

Nuferu

Odermatt

オデルマット

Oderumatto

Oderumatto

Oliver

オリヴェル

Oriveru

Oriveru

Pascal

パスカル

Pasukaru

Pasukaru

Patrick

パトリク

Patoriku

Patoriku

Peggy

ペギー

Pegi–

Pegih

Peter

ペーテル

Pe–teru

Pehteru

Pirmin

ピルミン

Pirumin

Pirumin

Rafael

ラファエル

Rafaeru

Rafaeru

Rainer

ライナー、ライネル

Raina–, Raineru

Rainah, Raineru

Regula

レグラ

Regura

Regura

René

レネ、ラネ

Rene, Rane

Rene, Rane

Richard

リカルド

Rikarudo

Rikarudo

Rita

リタ

Rita

Rita

Roger

ロシェ

Roshe

Rosche

Rolf

ロルフ

Rorufu

Rorufu

Romy

ロミ

Romi

Romi

Rosemarie

ロセマリー、ロスマリ

Rosemari–, Rosumari

Rosemarih, Rosumari

Ruedi

ルエディ

Ruedei

Ruedei

Ruth

ルート

Ru–to

Ruhto

Sandra

サンドラ

Sandora

Sandora

Sarah

サーラ

Sa–ra

Sahra

Scheidegger

シャイデッゲル

Shaideggeru

Schaideggeru

Schmid

シミード

Shimi–do

Schimihdo

Sepp, Seppi

セップ、セッピ

Sepp, Seppi

Sepp, Seppi

Simon

シモン、セィモン

Shimon, Seimon

Schimon, Seimon

Stefan

シテファン

Shitefan

Schitefan

Stefanie

シテファニ

Shitefani

Schitefani

Susanne

スサンネ

Susanne

Susanne

Susi

スシ、スセィ

Sushi, Susei

Suschi, Susei

Sylvia

シルビア、 シルヴィア

Shirubia, Schiruvia

Schirubia, Schiruvia

Thomas

トマス

Tomasu

Tomasu

Vreni

フレーニ

Fureni

Fureni

Yvonne

イヴォン、 イヲン

Ivon, Iwon

Ivon, Iwon

Walter

ワルテル、ワルター

Waruteru, Waruta–

Waruteru, Warutah

Werner

ウェルネル

Weruneru

Weruneru

Zurfluh

ツルフルー

Tsurufuru–

Tsurufuruh

Hinauf


Fremdwörter im Japanischen


Um die Katakana in den Beispielen auf dieser Seite sehen zu können, muss der Computer asiatische Schriften installiert haben. Alternativ kannst du diese Seite als PDF-File betrachten (folgt noch)

Es gibt viele japanische Wörter, die aus einer anderen Sprache übernommenen wurden. Alle Fremdwörter im Japanischen werden mit einem speziellen Silbenalphabet geschrieben, den Katakana. Katakana-Zeichen sind relativ einfach und eckig und stechen dadurch in einem japanischen Text hervor, ähnlich wie kursive Schrift in einem deutschen Text.
Nach der Liste mit den Beispielen gibt es Wörter zum Selberüben.

Hier einige Beispiele von alltäglichen japanischen Wörter ausländischer Herkunft (die meisten aus dem Englischen, einige aus dem Deutschen oder anderen Sprachen). Sie zeigen schön, auf welche Art oft die Aussprache "verkrümmt" werden muss, damit ein Japaner diese Wörter schreiben (und aussprechen) kann.
Abk. = Abkürzung von, dt. = deutsch, port. = portugiesisch, keine Angabe = englisch

hinauf




Katakana

Rômaji

Aussprache

Übersetzung

テーブル

te–buru

tehburu

Tisch ("table")

ドア

doa

doa

Tür ("door")

チーズ

chi–zu

tschihsu

Käse ("cheese")

パン

pan

pang

Brot (port. "pan")

コーヒ

ko–hi

kohhi

Kaffee ("coffee")

ミルク

miruku

miruku

Milch ("milk")

バター

bata–

batah

Butter ("butter")

ジュース

ju–su

dschuhsu

Fruchtsaft ("juice")

アイスクリーム

aisukuri–mu

aisukurihmu

Glacé ("ice-cream")

チョコレート

chokore–to

tschokorehto

Schokolade ("chocolate")

ヨーグルト

yo–guruto

yohguruto

Yoghurt

ビール

bi–ru

bihru

Bier

ワイン

wain

wain

Wein

ウイスキー

uisuki–

uisukih

Whisky

スープ

su–pu

suhpu

Suppe ("soup")

ピーマン

pi–man

pihman

Peperoni ("piment")

ハム

hamu

hamu

Schinken ("ham")

ベーコン

be–kon

behkon

Speck ("bacon")

ステーク

sute–ku

sutehku

Steak

ビフテキ

bifuteki

bifuteki

Beefsteak

カツレツ

katsuretsu

katsuretsu

Kotelett ("cutlet")

ナイフ

naifu

naifu

Messer ("knife")

フォーク

fo–ku

fohku

Gabel ("fork")

スプーン

supu–n

supuhn

Löffel ("spoon")

コップ

koppu

koppu

Tasse ("cup")

グラス

gurasu

gurasu

Glas ("glass")

エネルジー

eneruji–

enerudschih

Energie ("energy")

ガス

gasu

gasu

Gas

エレベーター

erebe–ta–

erebehtah

Lift ("elevator")

エスカレーター

esukare–ta–

esukarehtah

Rolltreppe ("escalator")

バス

basu

basu

Bus ("bus")

ロープウェー

ro–puue–

rohpuueh

Seilbahn ("ropeway")

トラック

torakku

torakku

Lastwagen ("truck")

エンジン

enjin

endschin

Motor ("engine")

オートバイ

o–tobai

ohtobai

Töff (Abk. engl. "auto-bike")

タクシー

takushi–

takuschih

Taxi

(キロ)メートル

(kiro)me–toru

(kiro)mehtoru

(Kilo-)Meter

リットル

rittoru

rittoru

Liter

キロ、 グラム

kiro, guramu

kiro, guramu

Kilo(gramm), Gramm

ラジオ

rajio

radschio

Radio

テレビ

terebi

terebi

Fernseher (Abk. engl. "television")

カメラ

kamera

kamera

Kamera, Fotoapparat

フィルム

firumu

firumu

(Foto-)Film

カラーフィルム

kara–firumu

karahfirumu

Farbfilm ("color-film")

タイプライター

taipuraita–

taipuraitah

Schreibmaschine ("typewriter")

コンピュータ

kompyu–ta

kompiuhta

Computer

パソコン

pasokon

pasokon

PC (Abk. engl. "perso(nal) com(puter)")

マチ

machi

matschi

Zündholz ("match")

タバコ

tabako

tabako

Zigarette



Katakana

Rômaji

Aussprache

Übersetzung

スイス

suisu

suisu

Schweiz ("swiss")

オストリア

osutoria

osutoria

Österreich ("austria")

ドイツ

doitsu

doitsu

Deutschland ("deutsch")

フランス

furansu

furansu

Frankreich ("france")

イギリス

igirisu

igirisu

England ("english")

イタリア

itaria

itaria

Italien ("italia")

ヨーロッパ

yo–roppa

yohroppa

Europa

アメリカ

amerika

amerika

Amerika

(スイス)フラン

(suisu)furan

(suisu)furan

(Schweizer) Franken

ドル

doru

doru

Dollar

レート

re–to

rehto

Wechselkurs ("rate")

レストラン

resutoran

resutoran

Restaurant

ホテル

hoteru

hoteru

Hotel

ユースホステル

yu–suhosuteru

yuhsuhosuteru

Jugendherberge ("youth hostel")

サービス

sa–bisu

sahbisu

Service

ベル

beru

beru

Glocke ("bell")

パスポート

pasupo–to

pasupohto

(Reise-)Pass ("passport")

アルバイト

arubaito

arubaito

Gelegenheitsarbeit, Ferienjob, (dt. "arbeiten")

デパート

depa–to

depahto

Warenhaus (Abk. engl. "department store")

キャバレー

kyabare–

kyabareh

Kabarett, Nachtclub ("cabaret")

シャツ

shatsu

schatsu

Shirt, Hemd ("shirt")

ブラウス

burausu

burausu

Bluse ("blouse")

スカート

suka–to

sukahto

Rock, Jupe ("skirt")

ワンピース

wanpi–su

wanpihsu

Kleid ("one-piece")

スリッパー

surippa–

surippah

Schlarpen, Slipper

パンツ

pantsu

pantsu

Unterhosen ("pants")

ボタン

botan

botan

Knopf ("button")

ヒチハイカー

hichihaika–

hitschihaikah

Tramper, Autostopper ("hitchhiker")

スポーツ

supo–tsu

supohtsu

Sport(art) ("sports")

テニス

tenisu

tenisu

Tennis

ゴルフ

gorufu

gorufu

Golf

ハイキング

haikingu

haikingu

Wandern ("hiking")

アイスホッケー

aisuhokke–

aisuhokkeh

Eishockey

スキー

suki–

sukih

Skifahren ("ski")

クロスカントリー

kurosukantri–

kurosukantrih

Langlauf ("cross-country (ski)")

ゲレンデ

gerende

gerende

Skigebiet (dt. "Gelände")

ストック

sutokku

sutokku

Skistock (dt. "Stock")

チーム

chi–mu

tschihmu

Team

グリッペ

gurippe

gurippe

Grippe

ガーゼ

ga–ze

gahse

Gaze

マッサージ

masse–ji

massehdschi

Massage

バイオリン

baiorin

baiorin

Violine ("violin")

ピアノ

piano

piano

Klavier ("piano)

フルート

furu–to

furuhto

Flöte ("flute")

クリスマス

kurisumasu

kurisumasu

Weihnachten ("christmas")
 

Versuch selber zu übersetzen:



a

アウトプット、アコーディオン、アレルギー、イラストレーション、インターネット、エプロン、エレクトロニクス、オレンジ

ka

カセット、キャベツ、ギター、クッキー、クラリネット、ケーキ、コインロッカー、コピー、コントラバス

sa

サラダ、シャワー、ショック、スケジュール、スローモーション、センター、ソファー、ソフトウエア

ta

ダブル、ダンス、チャンス、チェロ、ツーピース、デモ、デモクラシー、テラス、トランペット、トランク

na

ナンセンス、ニッケル、ニュース、ヌードル、ネクタイ、ノイローゼ

ha

バー、パーセント、パイプオルガン、バンガロー、ピーナツ、ピコロ、フットボール、プログラム、ペダル、ベンチ、ホルン、ボルト

ma

マヨネーズ、マネージャ、ミキサー、ミュージカル、メッセージ、メロディー、モダン、モノレール

ya

ヤード、ユーフォー、ユネスコ、ヨーデル、ヨット

ra

ランチ、ランプ、リスト、リズム、リモートコントロール、ルーペ、ルール、レーザー、レシート、ロープ、ロケット

wa

ワークシート、ワクチン、ワット、ワルツ

Die Auflösungen sind hier schwarz auf schwarz geschrieben, du kannst den Text mit der Maus markieren und in ein Dokument kopieren, damit du ihn lesen kannst:

a

Output, Akkordeon, Allergie, Illustration, Internet, Schürze ("apron"), Elektronik ("electronics"), Orange ("orange")

ka

Kassette ("cassette"), Kabis ("cabbage"), Gitarre ("guitar"), Guetzli/Plätzchen ("cookie"), Klarinette, Kuchen ("cake"), Schliessfach ("coin locker"), Kopie, Kontrabass

sa

Salat ("salada"), Dusche ("shower"), Schock, Zeitplan ("schedule"), Zeitlupe ("slow motion"), Center, Sofa, Software

ta

Doppel- ("double"), Tanz (fr. "danse"), Chance ("chance"), Cello, zweiteiliges Kleid ("two-piece"), Demo, Demokratie, Terrasse ("terrace"), Trompete ("trumpet"), grosser Koffer ("trunk")

na

Unsinn ("nonsense"), Nickel, Neuigkeit/Nachrichtensendung ("news"), (chinesische) Nudeln ("noodle"), Krawatte ("necktie"), Neurose

ha

Bar, Prozent ("percent"), Pfeifenorgel ("pipe-organ"), Bungalow, Erdnüsse ("peanuts"), Piccolo, (amerikan.) Football, Programm, Pedal, Parkbank ("bench"), Horn, Bolzen ("bolt") oder Volt

ma

Mayonaise, Manager, Mixer, Musical, Nachricht ("message"), Melodie, modern ("modern"), Monorail

ya

Yard, UFO, UNESCO, Jodel, Yacht ("yacht")

ra

Lunch, Lampe ("lamp"), Liste ("list"), Rhythmus ("rhythm"), Fernbedienung ("remote control"), Lupe, Regel ("rule"), Laser, Quittung ("receipt"), Seil ("rope"), Rakete ("rocket") oder Anhänger an Halskette ("locket")

wa

Worksheet, Impfung ("vaccine"), Watt, Walzer ("waltz")

Hinauf



© 2000-2013 Judo-Club Gütsch - Bei Fragen oder Anregungen: Kontaktieren Sie uns per e-Mail !